I hadn’t encountered this before: Place-Manner-Time vs. Time-Manner-Place languages, an attribute of the ordering of adpositional phrases. Examples from Wikipedia:
English (PMT): I’m traveling to Munich by car today.
German (TMP): Ich fahre heute mit dem Auto nach München.
Japanese, which I’m trying to learn, is a TMP language like German. French and Finnish, which I’ve learned post-childhood are both PMT; and my two childhood languages Czech and English are also both PMT. (At least I think Czech is PMT; I hardly have any anymore).
Post a Comment